ICANN Blogs

Read ICANN Blogs to stay informed of the latest policymaking activities, regional events, and more.

“A ICANN na sua língua” – Programa para facilitar a participação multissetorial mundial

4 March 2016
By

null

Gostaria de compartilhar algumas iniciativas chave da equipe de Serviços Linguísticos da ICANN para melhorar nossa colaboração com os grupos constitutivos e os diferentes setores interessados mundiais da ICANN.

Com os materiais e notícias da ICANN sendo publicados nos seis idiomas oficiais da ONU, mais o português, somos conscientes do universo linguístico diverso da comunidade da ICANN. Levando isso em conta, durante a reunião ICANN52 em Singapura, o departamento de Serviços Linguísticos da ICANN lançou o programa ICANN In Your Language, projetado para salvar as brechas idiomáticas e, por conseguinte, melhorar a comunicação e o engajamento dos setores interessados.

Uma característica essencial deste programa é o glossário e o banco de dados de terminologia – Quizlet. Ele está disponível nos idiomas oficiais da ONU (exceto inglês) + português. Atualmente, estamos trabalhando nas versões em japonês, coreano e turco.

Há duas iniciativas importantes das quais nos sentimos orgulhosos: Language Localization Toolkit e o ICANN's Translation Partnership MoU Program Esses esforços conseguem aproximar nossas partes interessadas e a ICANN para a meta comum de produzir materiais da ICANN na sua língua. Vamos apresentar essas iniciativas formalmente na Sessão de tradução da comunidade na reunião ICANN55 em Marrakech.

O Language Localization Toolkit (conjunto de instrumentos de localização idiomática) fornece um jogo de instrumentos básicos que os membros da comunidade pode utilizar para traduzir os materiais de divulgação selecionados nas suas línguas locais e assim melhorar o relacionamento com suas comunidades locais. Este programa tem sido bem-sucedido na região APAC, onde foi lançado inicialmente, com cinco jogos de materiais de divulgação da ICANN traduzidos e utilizados ativamente para os esforços de contato locais.

Esperamos trabalhar com as outras regiões para divulgar este programa ainda mais.

Há pouco tempo, assinamos MoUs (Memorando de Entendimento) com dois grupos de setores interessados do Japão e da Tailândia. Os MoUs promovem as traduções dos materiais da ICANN em versão japonesa e thai e servem de modelo para o programa ICANN's Translation Partnership MoU Program( Programa de MoU de parcerias de tradução da ICANN). Com seu apoio, esperamos poder replicar o programa mundialmente.

Estou muito entusiasmada pensando que nossos parceiros do MoU estarão presentes em Marrakech para conversar sobre suas experiências e planos de levar a suas comunidades materiais da ICANN em seus idiomas locais. A seguir, seus depoimentos:

"Tanto a JPNIC e a JPRS acompanharam estreitamente as atividades da ICANN e divulgaram informações sobre a ICANN entre a comunidade japonesa. Como o inglês não é o idioma principal do Japão, nós mesmos tivemos que traduzir muitos materiais da ICANN.  Nossa parceria com a ICANN nos permitiu coordenar melhor nossos recursos para cobrir os trabalhos de tradução com maior eficiência e para ter mais uniformidade nos termos utilizados em todos os documentos traduzidos. Estou muito entusiasmado por compartilhar nossa experiência para que vocês também possam levar a ICANN até suas comunidades." - Hirofumi Hotta, Japan Registry Services Co. Ltd

"Nossa colaboração com a ICANN vai melhorar a capacidade da comunidade thai, e vai nos permitir participar dos debates mundiais de maneira mais eficaz uma vez que a barreira linguística for derrubada. Isso coincide com nossa estratégia nacional de sermos uma sociedade econômica digital antes de 2017 ao reduzir a exclusão digital de nossa comunidade thai por causa de barreiras linguísticas. Estamos muito interessados na ICANN Learn como plataforma em que a comunidade thai poderá acessar materiais na língua thai. - Panus Rattakitvijun Na Nakorn, da Agência de Desenvolvimento Eletrônico da Tailândia

Esperamos reunir-nos com vocês em Marrakech, na ICANN55. Se vocês não podem participar em pessoa, vejam como participar remotamente.

Authors

Christina Rodriguez

Sr. Director, Language Services