Blogs de l’ICANN

Lisez les blogs de l’ICANN pour vous tenir au courant des dernières activités d’élaboration de politiques, des événements régionaux et bien plus encore.

Connecter la communauté mondiale : services d'interprétation de téléconférences dans les six langues des Nations Unies plus le portugais

18 juin 2014
Par

En plus des six langues des Nations Unies, ce contenu est aussi disponible en

null

L'équipe du département des services linguistiques de l'ICANN franchit un nouveau jalon avec la prestation de services d'interprétation de téléconférences dans les six langues officielles des Nations Unies plus le portugais. Cette nouvelle réalisation s'inscrit dans le cadre de la responsabilité publique de l'ICANN et - plus important encore - permet à un plus grand nombre de membres de la communauté de se connecter, de communiquer et d'interagir de manière vraiment multipartite et inclusive.

Le département des services linguistiques a commencé à proposer les services d'interprétation de téléconférences fin 2011, à la demande de la communauté. À l'époque, le service était assuré en espagnol et en français. Depuis, beaucoup de choses se sont passées dans l'écosystème mondial de l'Internet, qui ont conduit à une expansion du travail et des initiatives de la communauté. Il est donc tout à fait naturel qu'en ligne avec l'internationalisation de l'ICANN et à la suite de la création de notre équipe de services linguistiques, le service d'interprétation de téléconférences soit assuré dans les six langues officielles des Nations Unies plus le portugais.

Atteindre cet objectif a impliqué un travail en amont pour installer et essayer les équipements, former les interprètes (autant les experts linguistiques de l'ICANN que des agréés) et déployer le service. Le Séminaire Web pour la communauté d'affaires [ZIP, 9.7 MB] organisé par Christopher Mondini avant NETmundial a été ainsi interprété vers le portugais [ZIP, 10.0 MB] et l'espagnol [ZIP, 9.8 MB] ; tout comme la téléconférence du GAC destinée à établir l'ordre du jour pour la 50e réunion de l'ICANN, qui été interprétée vers l'espagnol, le français, le russe et l'arabe. Le service a aussi été assuré en espagnol, français et russe pour l'appel mensuel de l'ALAC  en mai. Les séances du séminaire Web Pre-ATLAS II ont également bénéficié du service d'interprétation vers l'espagnol et le français.

En tant qu'experte en langue espagnole et chef interprète, je suis très reconnaissante d'avoir eu l'occasion d'aider mon département à franchir cet important jalon. Grâce aux services d'interprétation multilingue de téléconférences proposés à la communauté, nous contribuons non seulement au renforcement de nos services linguistiques mais aussi au travail de la communauté en vue d'un Internet unique, au bénéfice de l'intérêt public.

Authors

Sabrina Mosquera

Sabrina Mosquera

Senior Language Expert - Head Interpreter