Blogs de la ICANN

Los blogs de la ICANN brindan información actualizada sobre actividades de desarrollo de políticas, eventos regionales y demás novedades.

Conectando a la comunidad global: interpretación de teleconferencias en los seis idiomas oficiales de la ONU + portugués

18 de junio de 2014
Por

Además de estar disponible en los seis idiomas de las Naciones Unidas, este contenido también está disponible en

null

El Equipo de Servicios Lingüísticos de la ICANN celebra un nuevo logro: brindamos el servicio de interpretación de teleconferencias en los seis idiomas oficiales de la Organización Mundial de las Naciones Unidas (ONU) y en portugués. Este logro reciente acompaña al Marco de Responsabilidad Pública de la ICANN, pero lo más importante es que se traduce en más miembros de la comunidad que se podrán conectar, comunicar e interactuar de manera verdaderamente multisectorial e inclusiva.

A pedido de la comunidad, el Departamento de Servicios Lingüísticos comenzó a brindar el servicio de interpretación de teleconferencias a fines del 2011. En aquel entonces, el servicio se brindaba en español y francés. Muchas cosas pasaron en el ecosistema global de gobernanza de Internet desde entonces, y tanto el trabajo como las iniciativas de nuestra comunidad crecieron a la par de los acontecimientos. Naturalmente, era de esperar que, en consonancia con la internacionalización de la ICANN, y tras la creación del Equipo de Servicios Lingüísticos, el servicio de interpretación de teleconferencias fuese provisto en los seis idiomas oficiales de la ONU y en portugués.

Para alcanzar esta meta, fue necesario instalar y probar equipamiento específico, capacitar intérpretes (expertas en idiomas de la ICANN y contratistas de confianza), e implementar el servicio. Se brindó interpretación al portugués [ZIP, 9.8 MB] y al español [ZIP, 10.0 MB] durante el seminario web destinado a la comunidad comercial [ZIP, 9.7 MB], organizado por Christopher Mondini con anterioridad a NETmundial; el GAC recibió interpretación al español, francés, árabe y ruso durante sus teleconferencias destinadas a la organización de su agenda con antelación a la reunión ICANN 50; y la teleconferencia mensual del ALAC del mes de mayo contó con interpretación al español, francés y ruso. Asimismo, todas las teleconferencias de los seminarios web previos a la reunión ATLAS II  contaron con interpretación al español y al francés.

Como experta en idioma español y jefa de intérpretes de español de la ICANN, estoy verdaderamente agradecida por haber ayudado a que mi departamento logre esta meta tan importante. Al apoyar a la comunidad de la ICANN mediante el servicio de interpretación de teleconferencias en múltiples idiomas, no solo continuamos mejorando nuestros servicios, sino que ayudamos a la comunidad a trabajar por  una Internet única y de todos, y en pos del bien público.

Authors

Sabrina Mosquera

Sabrina Mosquera

Senior Language Expert - Head Interpreter