Skip to main content

ICANN باللغة العربية


أن ICANN الآن بصدد الإنتقال الى منهج أكثر شموليةً وفاعليةً بخصوص ترجمة المحتوى الخاص بها. هدفنا هو توفير نسخ مترجمة كلياً من ICANN.org وبلغات الأمم المتحدة الست-- بما فيها اللغة العربية -- في نهاية هذه السنة. في الوقت الحاضر قمنا بتنظيم بعض المصادر المساعدة باللغة العربية إبحث عن المحتوى العربي. ستتم ترجمة صفحة موارد اللغة هذه الى اللغة العربية قريباً.

ماهي ICANN

شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة هي منظمة غير ربحية مسؤولة عن التنسيق العالمي لنظام المعرفات الفريدة للأنترنت وعن عملياتها الآمنة والمستقرة.

أهداف الترجمة

هناك هدفين رئيسيين للترجمة في ICANN:

1. إمكانية توصيل المعلومات الخاصة بـ ICANN وعملها الى أولئك الناطقين بلغات أخرى غير الأنكليزية بطرق من شأنها أن تعزز المشاركة في نموذج أصحاب المصلحة المتعددين وتعزز من فاعلية هذا النموذج.

2. تجعل ICANN أكثر فاعلية كمنظمة عالمية. حيث أن ترجمات ICANN متوفرة حالياً ومتى ما كان ذلك مناسباً بلغات الأمم المتحدة الست وهي العربية والصينية ( المبسّطة) والانكليزية والفرنسية والروسية والأسبانية.

كيف تتم الترجمة

يتم توفير الترجمة بواسطة آليات ترجمة مختلفة ومتعددة. ويتألف فريق قسم خدمات اللغة لدى ICANN من خبراء أقليميين في مجال اللغة ممن يركزون في عملهم على ترجمة عالية الجودة وعلى تحويل المحتوى الى تلك اللغات (Localization). وهذا يعني حالياً بأن عشرات من عناصر محتوى www.icann.org تتم ترجمتها كل يوم ولكننا لم نقم لحد الآن بترجمة الموقع بالكامل.

وستقوم ICANN بإضافة آليات الترجمة ومهام سير العمل خلال الأشهر القادمة كجزء من خارطة الطريق المستقبلية للترجمات اللغوية . وفي النهاية، فإن هدفنا هو توفير ترجمات للموقع بأكمله.

خارطة طريق المستقبل

ستعمل منصة جديدة والتي ستشتمل على أدوات ومهام عمل وعمليات جديدة على الأرتقاء بموارد الترجمة عالية الجودة المتواجدة حالياً مع أيجاد آليات أضافية للحصول على المزيد من الترجمات الملائمة والموسعّة. وستشمل المنصة كل من ذاكرة الترجمة وقاعدة بيانات المصطلحات والقواميس وقدرات مجاميع المترجمين تحت الأشراف والترجمة الآلية.

وكجزء من خارطة الطريق الخاصة بنا، سوف نقوم بتحديد أربع مستويات لمحتوى الموقع الألكتروني <span class='ltr-case'>icann.org</span> والذي سنقوم بربط كل من هذه المستويات الأربع بآليات ترجمة معينة.

المستوى 1- المحتوى الأساسي التقني والحساس لـ ICANN والذي سيترجم من قبل مجموعة مختارة من المترجمين الخارجيين والذي ستتم المصادقة عليه من قبل خبراء اللغة. 
المستوى 2- المحتوى الأساسي غير التقني لـ ICANN والذي سيترجم من قبل طرف ثالث من شبكة من المترجمين الخارجيين المحترفين من ذوي الخبرة.
المستوى 3- محتويات ترجمات أخرى تتم ترجمتها من قبل مجموعة كببرة من الأفراد مصدرها المجتمع، مع توجيهات ودعم قسم خدمات اللغة لدى ICANN. 
المستوى 4- مواد عامة ومستجدات غير محددة ستترجم آلياً (وهذا قد يتضمن مواد مثل ترجمة رسائل البريد الألكتروني والتعليقات من المجهزين ومزودي خدمة الأتصال والمواد ذات العلاقة بالحوارات النصية الدردشة.. الخ).

وسيتم تحديد كل مستوى على الموقع الألكتروني بأستخدام رمزٍ لأيقونة أو علامة محددة وبوضوح.

كيف يمكنكم المشاركة

نحن نرحب بردود أفعالكم وأفكاركم ونحن نعمل بإتجاه المزيد من طرق وأساليب الترجمة الفعّالة والشاملة.

مصادر للزوّار الجدد

دليل المبتدئين

تم إنشاءه لتقديم القادمين الجدد الى ICANN وقد صمّم لتزويدك بالأدوات والمصادر التي تحتاجها لتكون مشاركاً فعّالاً في عملية وضع السياسات المستندة على المجتمع والخاصة بـ ICANN. تم نشره في شهر تشرين الأول 2012؛ وتم تحديثه في شهر تشرين الثاني 2013.

أبحث في كل المحتوى العربي

إعلانات المدوّنات

Hero1 ksk rollover operations 750x514 27oct16 ar

بدء عمليات استبدال مفتاح التوقيع الرئيسي KSK

  |  إعداد ديفيد كونراد

 مستجدات تنفيذ السياسات

  |  إعداد Akram Atallah

Hero1 1st october webbanner c 02 icannorg 492x279 ar

تحية لمجتمع أصحاب المصلحة المتعددين

  |  إعداد Steve Crocker

قم بتصفح كافة إعلانات المدونّات
Domain Name System
Internationalized Domain Name ,IDN,"IDNs are domain names that include characters used in the local representation of languages that are not written with the twenty-six letters of the basic Latin alphabet ""a-z"". An IDN can contain Latin letters with diacritical marks, as required by many European languages, or may consist of characters from non-Latin scripts such as Arabic or Chinese. Many languages also use other types of digits than the European ""0-9"". The basic Latin alphabet together with the European-Arabic digits are, for the purpose of domain names, termed ""ASCII characters"" (ASCII = American Standard Code for Information Interchange). These are also included in the broader range of ""Unicode characters"" that provides the basis for IDNs. The ""hostname rule"" requires that all domain names of the type under consideration here are stored in the DNS using only the ASCII characters listed above, with the one further addition of the hyphen ""-"". The Unicode form of an IDN therefore requires special encoding before it is entered into the DNS. The following terminology is used when distinguishing between these forms: A domain name consists of a series of ""labels"" (separated by ""dots""). The ASCII form of an IDN label is termed an ""A-label"". All operations defined in the DNS protocol use A-labels exclusively. The Unicode form, which a user expects to be displayed, is termed a ""U-label"". The difference may be illustrated with the Hindi word for ""test"" — परीका — appearing here as a U-label would (in the Devanagari script). A special form of ""ASCII compatible encoding"" (abbreviated ACE) is applied to this to produce the corresponding A-label: xn--11b5bs1di. A domain name that only includes ASCII letters, digits, and hyphens is termed an ""LDH label"". Although the definitions of A-labels and LDH-labels overlap, a name consisting exclusively of LDH labels, such as""icann.org"" is not an IDN."