ru

Познакомимся с отделом переводов

24 октября 2013
Автор Nora Abusitta

В дополнение к языкам, использующимся в ООН, этот материал также доступен на

Познакомимся с отделом переводов

Сверху слева: Мария Вилардо;
сверху справа: Сабрина Москера;
снизу слева: Майя Шмундак;
снизу справа: Джесси Доэрти


В ответ на просьбы сообщества ICANN, мы начали реструктуризацию отдела переводов. С этой целью мы привлекли к работе четырех языковых экспертов и главных переводчиков.

Мария Вилардо (Maria Vilardo) (французский язык), Джесси Доэрти (Jessie Doherty) (китайский язык), Сабрина Москера (Sabrina Mosquera) (испанский язык) и Майя Шмундак (Maya Smundak) (русский язык) присоединились к ICANN под руководством Кристины Родригез [не Родригес?] (Christina Rodriguez), менеджера отдела переводов.

Все четыре языковых эксперта уже многие годы связаны с ICANN и прекрасно осведомлены в вопросах управления интернетом и соответствующей терминологии.

В круг их обязанностей входит: разработка терминологических стандартов, проведение циклов проверки качества работы поставщиков переводческих услуг, создание, поддержание и распределение глоссариев на соответствующих языках и руководство группой устных переводчиков на должности главных переводчиков. Они будут работать в тесном сотрудничестве с членами сообщества ICANN и обеспечивать переводческие услуги на своих родных языках.

Сообщество ICANN уже давно озабочено необходимостью предоставления качественного устного и письменного переводов. Мы, лингвисты ICANN, очень серьезно относимся к корректной передаче информации. Мы стараемся передавать информацию на языке, которым пользуются на местах, в местном сообществе и в отрасли. Это и есть секретный ингредиент ICANN, то есть предоставление людям во всем мире механизмов, необходимых для сотрудничества, полного понимания и участия в работе. Язык—ключ к пониманию культуры. Улучшая предоставляемые нами переводческие услуги, мы сможем открыть дверь по-настоящему глобальной организационной культуре.

Наши языковые эксперты уже приступили к работе по обеспечению качества всех переводов, предоставляемых силами ICANN и нашими субподрядчиками. Один из первых проектов, которыми они занялись—доработка перевода терминов и аббревиатур в глоссарии ICANN. Наша группа работает бок о бок с членами сообщества и представит глоссарий общественности в ходе открытой общественной сессии на 48-й конференции ICANN в Буэнос-Айресе.

Наша цель—помочь информировать людей из самых разных регионов, представителей различных культур и точек зрения с тем, чтобы предоставить им вoзможность участвовать в нашей работе.

Это ключевой принцип, необходимый для обеспечения функционирования модели многостороннего участия по принципу «снизу вверх», и причина, по которой переводческие услуги жизненно важны для нашей организации.

Нора Абусита (Nora Abusitta)
Вице-президент, Программы по обеспечению ответственного поведения перед общественностью

Authors

Nora Abusitta