Blogs de l’ICANN

Lisez les blogs de l’ICANN pour vous tenir au courant des dernières activités d’élaboration de politiques, des événements régionaux et bien plus encore.

Jeter des ponts entre les cultures

5 août 2014
Par

null
Bridging Cultures Image

Depuis la nuit des temps, l'homme a éprouvé le besoin de communiquer avec les autres, que ce soit par la peinture, par l'écriture ou par la parole. Si les origines de l'interprétation simultanée sont souvent associées au procès de Nuremberg, point de départ de l'interprétation de conférence dans sa version simultanée, en 1945, le métier d'interprète en tant que pont entre les civilisations, les langues et les cultures est beaucoup plus ancien et remonte à l'Antiquité, avec des exemples dans l'Égypte ancien, la conquête de l'Amérique, l'Ancien testament, pour n'en citer que quelques-uns.

Ces interprètes, dont certains ont bénéficié d'une grande notoriété, ont joué dans l'histoire un rôle clé en tant que médiateurs entre des cultures et des visions du monde différentes. Au fil des années, le métier s'est développé et professionnalisé jusqu'à trouver une place à part entière au sein de nos communautés.

L'explosion de l'Internet et le développement des technologies de l'information et de la communication ont transformé notre univers en un village planétaire, réduisant les distances et accélérant les échanges. C'est dans ce contexte que le métier de l'interprète trouve plus que jamais sa raison d'être, facilitant et donnant un sens à ces flux d'information.

Il y a quelques semaines, l'équipe d'interprètes de l'ICANN a eu le privilège de travailler à la première réunion du groupe de coordination pour la transition du rôle de supervision des fonctions IANA, qui s'est tenue du 18 au 19 juillet à Londres. La réunion a été interprétée dans les cinq langues des Nations Unies plus le portugais, et grâce à l'excellent travail des techniciens de l'ICANN, a été suivie à distance par certains membres du groupe et a été diffusée en direct sur Internet.

Le groupe de coordination, constitué par 30 représentants de 13 communautés de parties prenantes, mène à bien la difficile tâche d'organiser les efforts de la communauté en vue de l'élaboration d'une proposition de transition qui impliquera un changement crucial dans la gouvernance de l'Internet. Tous les acteurs, sans distinction d'origine ni de culture, sont appelés à participer à ce processus qui marque un tournant dans l'histoire de l'Internet. En tant que médiateurs linguistiques et culturels, nous sommes fiers d'apporter notre pierre à cet édifice collectif qui définira l'avenir d'un outil aussi puissant qu'est l'Internet.

Pour plus d'informations sur le travail du Groupe de coordination et pour écouter les interprétations de la dernière réunion, suivez le lien https://www.icann.org/resources/pages/coordination-group-resources-2014-07-18-en.

Authors

María Vilardo

María Vilardo

Senior Language Expert - Head Interpreter