Блоги ICANN

Читайте блоги ICANN, чтобы получать новости о деятельности в области формирования политики, региональных мероприятиях и других событиях.

Desde a cabine de interpretação simultânea: Dicas para apresentadores na ICANN 51

7 октября 2014
Автор The Language Services Team

null
View From Inside the Interpretation Booth

Com a ICANN 51 pronta para começar, estamos nos preparando para outra frutífera reunião, com muitas apresentações, tanto do pessoal da ICANN quanto de membros da comunidade.

Visto que na ICANN 51 vai ser feita a interpretação simultânea e a transcrição na tela da maioria das apresentações, a Equipe de Serviços Linguísticos Language Services Team gostaria de oferecer as cinco dicas mais importantes, nascidas da nossa experiência como intérpretes e transcritores, para garantir que suas mensagens cheguem bem à audiência, independente do assunto ou da língua em questão:

  1. Não seja um mistério: por favor, diga seu nome cada vez que for falar para que os intérpretes, transcritores e participantes remotos saibam quem você é. Não se esqueça de que as pessoas que assistem à reunião de forma remota só podem ouvir a voz do intérprete e não têm como saber quem está falando exceto se for através de nós, os intérpretes.

  2. Compartilhe: para aqueles de vocês que estiverem bem preparados e que tiverem redigido antecipadamente suas apresentações das sessões, por favor, entreguem cópias delas aos intérpretes. Isto vai permitir aos intérpretes pesquisar termos e preparar-se melhor para interpretar sua sessão e transmitir as nuances do texto que você preparou com tanto capricho para a reunião. Quanto mais nos prepararmos, nós intérpretes, melhor será a interpretação!

  3. Exponha na sua língua nativa: pela nossa experiência, mesmo se você for fluente em inglês, a comunidade recebe muito bem os comentários feitos em línguas nativas e, se sua língua nativa for uma das 6 línguas oficiais da ONU ou o português, por que não utilizá-la na reunião da ICANN?

  4. O aspecto tecnológico é importante: verifique se seu microfone funciona bem antes de você começar, mas, evite dar tapinhas nele: isso pode ser bastante doloroso para os ouvidos dos intérpretes. Não se iniba de perguntar aos intérpretes se eles estão ouvindo sua voz: eles responderão com um aceno amigável desde a cabine. Além disso, por favor, mantenha seus outros equipamentos eletrônicos afastados do microfone: o "chiado" que chega aos fone ouvidos dos intérpretes quando você estiver falando no microfone impede que eles possam ouvir as importantes mensagens que você estiver transmitindo

  5. Não corra: Os documentos escritos têm estruturas mais complexas e elaboradas do que a fala cotidiana e nem sempre soam naturais quando lidos em voz alta, mesmo com um ritmo normal. Ler uma apresentação escrita em voz alta e rapidamente não só confundirá o público, mas também dificultará (e, às vezes, fará impossível) o trabalho do intérprete. Pela nossa experiência, a melhor maneira de um orador expressar seus pensamentos é indo direto ao assunto, falando com um ritmo normal, de forma clara e lógica. Não só os intérpretes serão beneficiados com esse ritmo agradável, mas também seu público.

Esperamos que essas dicas o ajudem a melhorar suas apresentações e suas relações públicas durante a ICANN 51. Se você acha que precisa de mais orientação ou ajuda, não duvide em contatar a Equipe de Serviços Linguísticos Language Services Team (LSTeam@icann.org). Desejamos que tenha uma bem-sucedida reunião ICANN 51!! Até Los Angeles!

Authors

The Language Services Team