Skip to main content

Iniciativa de Transparencia de la Información (ITI): Realización de mejoras mediante la creación de bases sólidas

En el día de hoy, la organización lanzó mejoras a la función existente Acrónimos y Términos en https://icann.org. Estos cambios forman parte del compromiso de ITI de aumentar la capacidad de búsqueda de nuestro contenido público. Algunas de las mejoras incluyen:

  • Búsqueda multilingüe mediante acrónimo, término o carácter Unicode.
  • Más de 200 acrónimos, definiciones y términos adicionales.
  • Funcionalidad de intercambio social y por correo electrónico.
  • Enlaces a términos relacionados y contenido web relevante.

Esta función Acrónimos y Términos actualizada brinda una experiencia multilingüe en los seis idiomas de la ONU. Nuestra esperanza es que las mejoras en contenido y búsqueda los ayuden a ustedes, en especial a los nuevos participantes, a conocer más sobre la ICANN y facilitar su trabajo dentro de la comunidad de la ICANN. Los invito a explorar la función y hacernos saber su opinión. Para ayudar a guiar sus aportes, consideren lo siguiente:

  • ¿Notó una capacidad de búsqueda mejorada de acrónimos o términos de la ICANN en su idioma elegido?
  • ¿Es más fácil compartir la página?
  • ¿Le resulta útil la información adicional como Origen, También conocido como, Términos relacionados y Enlaces web?

Los invito a enviar un mensaje al equipo de ITI con sus comentarios al siguiente correo electrónico: acronymsandterms@icann.org.

Es importante destacar que si bien hemos aumentado la cantidad de acrónimos y términos a más de 250, agregaremos más de 100 acrónimos y términos adicionales en las semanas entrantes. Si no encuentran un acrónimo o término disponible, quizá lo esté próximamente. Si consideran que un acrónimo o término debiera agregarse, los invitamos a enviar un mensaje al siguiente correo electrónico: acronymsandterms@icann.org.

Mejoras a la infraestructura técnica y de contenido de la ICANN

Como mencioné anteriormente, uno de los objetivos principales de ITI es mejorar la capacidad de búsqueda de nuestro contenido en los seis idiomas de la ONU. Esto significa que no nos estamos concentrando en cambios cosméticos; en cambio, la mayor parte del esfuerzo del equipo de ITI se centra en crear e implementar nuevas bases – el primerísimo para el sistema de gestión de documentos (DMS), un nuevo sistema de gestión de contenidos (CMS) y gobernanza de contenidos.

Una de las mejoras que ustedes no verán directamente en la nueva función Acrónimos y Términos es este trabajo fundacional. Todos los acrónimos, términos, definiciones y demás contenidos de esta función ahora están almacenados en el nuevo DMS. Este contenido es entonces mostrado en https://icann.org mediante el nuevo CMS. Si bien la función Acrónimos y Términos es una pequeña parte del proyecto de ITI, el trabajo fundacional de implementar estos cambios sirvió a un propósito más grande. Permitió que el equipo de ITI evaluara la integración entre el DMS y el CMS con un caso de uso real y brindó los primeros pasos en crear un modelo de contenidos para garantizar que el contenido pueda almacenarse de manera sencilla en el DMS y pueda presentarse públicamente en https://icann.org mediante el CMS. Asimismo, podemos mostrarles a ustedes, la comunidad, una vista preliminar de cómo este trabajo fundacional cumple con el objetivo de capacidad de búsqueda de contenido mejorada en los seis idiomas de la ONU.

Aportes de la comunidad

Mientras que mucho del trabajo de ITI es fundacional, hay funciones clave sobre las cuales necesitaremos sus comentarios. Asimismo necesitaremos realizar pruebas de uso con su ayuda. La prueba de uso implica una parte interesada de la ICANN y un usuario de https://icann.org que prueban una función nueva. Durante la prueba de uso, el usuario experimenta con la función mientras que el equipo de ITI recopila información sobre los desafíos del usuario con la función nueva, su satisfacción con las mejoras y todo otro comentario que el usuario desee suministrar. Esta prueba ayudará al equipo de ITI a realizar mejoras basándose en datos de usuarios reales. Por ejemplo, el comentario público es una función importante para recopilar comentarios y para realizarle pruebas de uso con partes interesadas de la ICANN.

Nos comunicaremos con ustedes para solicitar las partes interesadas en participar en la próxima prueba de uso. Brindaremos más información al respecto en los próximos meses.

Para obtener más información sobre ITI, los invitamos a visitar feedback.icann.org. En este sitio, encontrarán enlaces a blogs anteriores de ITI, documentación contextual y más. Si están interesados en conocer más sobre ITI o tienen una sugerencia o comentario, envíennos un mensaje al siguiente correo electrónico: informationtransparency@icann.org.

Comments

    Domain Name System
    Internationalized Domain Name ,IDN,"IDNs are domain names that include characters used in the local representation of languages that are not written with the twenty-six letters of the basic Latin alphabet ""a-z"". An IDN can contain Latin letters with diacritical marks, as required by many European languages, or may consist of characters from non-Latin scripts such as Arabic or Chinese. Many languages also use other types of digits than the European ""0-9"". The basic Latin alphabet together with the European-Arabic digits are, for the purpose of domain names, termed ""ASCII characters"" (ASCII = American Standard Code for Information Interchange). These are also included in the broader range of ""Unicode characters"" that provides the basis for IDNs. The ""hostname rule"" requires that all domain names of the type under consideration here are stored in the DNS using only the ASCII characters listed above, with the one further addition of the hyphen ""-"". The Unicode form of an IDN therefore requires special encoding before it is entered into the DNS. The following terminology is used when distinguishing between these forms: A domain name consists of a series of ""labels"" (separated by ""dots""). The ASCII form of an IDN label is termed an ""A-label"". All operations defined in the DNS protocol use A-labels exclusively. The Unicode form, which a user expects to be displayed, is termed a ""U-label"". The difference may be illustrated with the Hindi word for ""test"" — परीका — appearing here as a U-label would (in the Devanagari script). A special form of ""ASCII compatible encoding"" (abbreviated ACE) is applied to this to produce the corresponding A-label: xn--11b5bs1di. A domain name that only includes ASCII letters, digits, and hyphens is termed an ""LDH label"". Although the definitions of A-labels and LDH-labels overlap, a name consisting exclusively of LDH labels, such as""icann.org"" is not an IDN."